米津玄師 Kenshi Yonezu – 春雷(춘뢰) 가사 / 발음 / 번역

現れたそれは春の真っ最中
아라와레타 소레와 하루노 맛사나카
나타난 그것은 한창 봄의 한가운데

えも言えぬまま輝いていた
에모 이에누 마마 카가야이테이타
형언할 수 없는 채로 빛나고 있었어

どんな言葉も
돈나 코토바모
어떤 말도

どんな手振りも
돈나 테부리모
어떤 몸짓도

足りやしないみたいだ
타리야 시나이 미타이다
모두 부족한 것만 같아

その日から僕の胸には嵐が
소노 히카라 보쿠노 무네니와 아라시가
그날부터 내 가슴엔 폭풍이

住み着いたまま離れないんだ
스미츠이타 마마 하나레나인다
자리 잡은 채 떠나지 않아

人の声を借りた
히토노 코에오 카리타
사람의 목소리를 빌린

蒼い眼の落雷だ
아오이 메노 라쿠라이 다
푸른 눈의 낙뢰였어

揺れながら踊る
유레나가라 오도루
흔들리며 춤추는

その髪の黒が
소노 카미노 쿠로가
그 검은 머리카락이

他のどれより嫋やかでした
호카노 도레요리 타오야카데시타
어느 것보다도 부드럽고 우아했어

すっと消えそうな
슷토 키에소오나
금세 사라질 듯한

真っ白い肌に
맛시로이 하다니
새하얀 피부에

よく似合ってました
요쿠 니앗테마시타
참 잘 어울렸어

あなたにはこの世界の彩りが
아나타니와 코노 세카이노 이로도리가
당신에게 이 세상의 색채가

どう見えるのか知りたくて今
도오 미에루노카 시리타쿠테 이마
어떻게 보이는지 알고 싶어서 지금

頬に手を伸ばした
호오니 테오 노바시타
뺨에 손을 뻗었어

壊れそうでただ怖かった
코와레소오데 타다 코와캇타
부서질까 봐 그저 두려웠어

全てはあなたの思い通り
스베테와 아나타노 오모이도오리
모든 건 당신 뜻대로

悲しくって散らばった
카나시쿳테 치라밧타
슬퍼서 흩어졌던

思いも全て
오모이모 스베테
마음도 전부

あなたがくれたプレゼント
아나타가 쿠레타 푸레젠토
당신이 준 선물이야

ゆらゆら吹かれて
유라유라 후카레테
흔들리며 불려가고

深い惑い痛み憂い恋しい
후카이 마도이 이타미 우레이 코이시이
깊은 망설임과 아픔, 근심 그리고 그리움

言葉にするのも
코토바니 스루노모
말로 하는 것도

形にするのも
카타치니 스루노모
형태로 만드는 것도

そのどれもが覚束なくって
소노 도레모가 오보츠카나쿳테
어느 것 하나도 확실치 않아서

ただ目を見つめた
타다 메오 미츠메타
그저 눈을 바라봤어

するとあなたはふっと
스루토 아나타와 훗토
그러자 당신은 문득

優しく笑ったんだ
야사시쿠 와랏탄다
부드럽게 웃어주었어

嗄れた心もさざめく秘密も
샤가레타 코코로모 사자메쿠 히미츠모
메마른 마음도 속삭이는 비밀도

気がつけば粉々になって
키가 츠케바 코나고나니 낫테
어느새 산산이 부서지고

刹那の間に
세츠나노 아이다니
찰나의 순간에

痛みに似た恋が
이타미니 니타 코이가
아픔을 닮은 사랑이

体を走ったんだ
카라다오 하싯탄다
몸을 스쳐 지나갔어

深い惑い痛み憂い繰り返し
후카이 마도이 이타미 우레이 쿠리카에시
깊은 망설임과 아픔, 근심이 반복되고

いつの間にか春になった
이츠노 마니카 하루니 낫타
어느새 봄이 되었어

甘い香り残し陰り恋焦がし
아마이 카오리 노코시 카게리 코이코가시
달콤한 향기를 남기고 그늘진 채 사랑을 태워가며

深く深く迷い込んだ
후카쿠 후카쿠 마요이콘다
깊고 깊게 헤매 들어갔어

花びらが散れば
하나비라가 치레바
꽃잎이 흩날리면

あなたとおさらば
아나타토 오사라바
당신과 작별이야

それなら僕と踊りませんか
소레나라 보쿠토 오도리마센카
그렇다면 나와 춤추지 않을래?

宙を舞う花がどうも
츄우오 마우 하나가 도오모
하늘을 떠도는 꽃이 왠지

あなたみたいで参りました
아나타 미타이데 마이리마시타
당신 같아서 어쩔 줄 몰랐어

やがてまた巡りくる春の最中
야가테 마타 메구리쿠루 하루노 사나카
이윽고 다시 돌아올 봄의 한가운데

そこは豊かなひだまりでした
소코와 유타카나 히다마리데시타
그곳은 풍요로운 햇살이었어

身をやつしてやまない
미오 야츠시테 야마나이
초췌해져도 멈추지 않는

あんな嵐はどこへやら
안나 아라시와 도코에 야라
그런 폭풍은 어디로 갔는지

まだまだ心は帰れない
마다마다 코코로와 카에레나이
아직 마음은 돌아가지 못해

その細い声で
소노 호소이 코에데
그 가느다란 목소리로

どうか騙しておくれ
도오카 다마시테 오쿠레
부디 나를 속여줘

カラカラに枯れ果てるまで
카라카라니 카레하테루마데
바싹 말라버릴 때까지

ふらふら揺られて甘い香り
후라후라 유라레테 아마이 카오리
흔들흔들 흔들리며 달콤한 향기

残し陰り幻
노코시 카게리 마보로시
남기고 그늘진 환상

聞きたい言葉も
키키타이 코토바모
듣고 싶은 말도

言いたい想いも
이이타이 오모이모
전하고 싶은 마음도

笑うくらい山ほどあって
와라우 쿠라이 야마호도 앗테
웃음이 날 만큼 산더미처럼 많은데

それでもあなたを前にすると
소레데모 아나타오 마에니 스루토
그래도 당신 앞에 서면

何にも出てはこないなんて
난니모 데테와 코나이난테
아무 말도 나오지 않는다니

焦げ付く痛みも
코게츠쿠 이타미모
타들어 붙는 아픔도

刺し込む痺れも
사시코무 시비레모
파고드는 저림도

口をつぐんだ恋とわかって
쿠치오 츠군다 코이토 와캇테
입을 다문 사랑이란 걸 알면서도

あなたの心に
아나타노 코코로니
당신의 마음에

橋をかける
하시오 카케루
다리를 놓는

大事な雷雨だと知ったんだ
다이지나 라이우다토 싯탄다
소중한 뇌우라는 걸 알았어

どうか騙しておくれ
도오카 다마시테 오쿠레
부디 나를 속여줘

「愛」と笑っておくれ
아이토 와랏테 오쿠레
“사랑”이라고 웃어줘

いつか消える日まで
이츠카 키에루 히마데
언젠가 사라질 그날까지

そのままでいて
소노마마데 이테
그대로 있어줘

どうか騙しておくれ
도오카 다마시테 오쿠레
부디 나를 속여줘

「愛」と笑っておくれ
아이토 와랏테 오쿠레
“사랑”이라고 웃어줘

いつか消える日まで
이츠카 키에루 히마데
언젠가 사라질 그날까지

そのままでいて
소노마마데 이테
그대로 있어줘

どうか騙しておくれ
도오카 다마시테 오쿠레
부디 나를 속여줘

「愛」と笑っておくれ
아이토 와랏테 오쿠레
“사랑”이라고 웃어줘

いつか消える日まで
이츠카 키에루 히마데
언젠가 사라질 그날까지

そのままでいて
소노마마데 이테
그대로 있어줘

どうか騙しておくれ
도오카 다마시테 오쿠레
부디 나를 속여줘

「愛」と笑っておくれ
아이토 와랏테 오쿠레
“사랑”이라고 웃어줘

いつか消える日まで
이츠카 키에루 히마데
언젠가 사라질 그날까지

言葉にするのも
코토바니 스루노모
말로 하는 것도

形にするのも
카타치니 스루노모
형태로 만드는 것도

そのどれもが覚束なくって
소노 도레모가 오보츠카나쿳테
어느 것 하나도 확실치 않아서

ただ目を見つめた
타다 메오 미츠메타
그저 눈을 바라봤어

するとあなたは
스루토 아나타와
그러자 당신은

ふっと優しく笑ったんだ
훗토 야사시쿠 와랏탄다
문득 부드럽게 웃어주었어

嗄れた心も
샤가레타 코코로모
메마른 마음도

さざめく秘密も
사자메쿠 히미츠모
속삭이던 비밀도

気がつけば粉々になって
키가 츠케바 코나고나니 낫테
어느새 산산이 부서지고

刹那の間に
세츠나노 아이니
찰나의 순간에

痛みに似た恋が
이타미니 니타 코이가
아픔을 닮은 사랑이

体を走ったんだ
카라다오 하싯탄다
몸을 스쳐 지나갔어

댓글 남기기